You can easily translate the web content to your language with the Google Chrome.
Do szybkiego tlumaczenia na Twoj jezyk, polecam uzywanie przegladarki Google Chrome.

Wednesday, April 25, 2012

Jak Byc Dwujezycznym? How to Promote Bilingualism!

Jak pomoc dziecku byc dwujezycznym? Proste. Spiewaj mu piosenki z Twojego dziecinstwa i baw sie w zabawy, ktore pamietasz.
Jedna z mam kolezanek mojej coreczki zapytala mnie dzis, czy pamietam piosenki i zabawy ze swojego dziecinstwa, czy spiewam je Basi i bawie sie z nia. Oczywiscie tak. Moim wielkim pragnieniem i dazeniem jest, aby Basia byla w pelni dwujezyczna. Jedna z latwych a skutecznych metod jest zapamietywanie tekstow. Ponizej znajdziesz kilka przykladow piosenek i zabaw. Dobrej zabawy!
How to promote bilingualism? Very simple! By singing rhymes, songs or playing games which you remember with your child.
Today a friend of mine asked me if I remember any Polish children's rhymes, songs or games from my childhood and if I sing them to my daughter Barbara. Of course I do! My wish for Barbara is to be a fluent bilingual speaker. One of the easy way to learn vocabulary is to memorize the lyrics. Here are  some with translation just to get an idea. Enjoy!
Balonik
Zabawa w kole
(Polski)
Baloniku nasz malutki,
Rośnij, duzy
Okrąglutki.
Balon urosł,
Że aż strach,
Przebrał miarę
No i ... TRACH!


A Little Balloon
Circle Game
(English)
Our little balloon
Is growing, growing big
More round and round.
The balloon is growing
That was going
Much too far
And… POP!


Ojciec Wirgiliusz
Piosenka/Zabawa
(Polski)
Ojciec Wirgiliusz
Uczył dzieci swoje,
A miał ich wszystkich
Sto dwadzieścia troje.
Róbcie waszystko to co ja
To co ja, to co ja,
Róbcie wszystko to co ja,
To co ja.


Father Virgilius
Children's Song
(English)
Father Virgilius
Was teaching his children,
He had one hundred and
Twenty three of them.
Please do children, as I do,
As I do, as I do.
Please do children, as I do,
As I do.


Wio Koniku
Piosenka/Zabawa
(Polski)
Wio koniku, a jak się postarasz,
na kolację zajedziemy akurat.
Tobie owsa nasypiemy zaraz,
a ja smaczną kolacyję bedę jadł.


Go, Go Horsey!
Nursery Rhyme
(English)
Go, go horsey! And if you do well,
We will be home right  away.
You will get lots of oat  at once,
And I will enjoy a yummy-yummy supper.


Idzie rak
Rymowanka/Zabawa
(Polski)
Idzie rak,
Nieborak.
Jak uszczypnie,
Będzie znak.


A Crab Comes
Nursery Rhyme
(English)
A crab comes
Poor fellow,
When it pinches you
It will leave a mark!


A-a-a, kotki dwa
Usypianka
(Polski)
A-a-a, a-a-a,
były sobie kotki dwa.
A-a-a, kotki dwa,
szarobure, szarobure obydwa.
*
Ach, śpij, kochanie,
jesli gwiazdke z nieba chcesz - dostaniesz.
Wszystkie dzieci, nawet złe,
pogrążone są we śnie,
a ty jedna tylko nie.
*
A-a-a, a-a-a,
były sobie kotki dwa.
A-a-a, kotki dwa,
szarobure, szarobure obydwa.
*
Ach, śpij, bo właśnie
księżyc ziewa i za chwilę zaśnie.
A gdy rano przyjdzie świt
księzycowi będzie wstyd,
ze on zasnąl, a nie ty.


Ah-Ah-Ah, Two Litlle Kittens
Lullaby
(English)
Ah-ah-ah, ah-ah-ah,
There were once two little kittens.
Ah-ah-ah, two little kittens,
They were both grayish-brown.
*
Oh, sleep, my darling,
If you wish for a star I'll give it to you.
All children, even the bad ones,
Are already asleep,
Only you are not.
*
Ah-ah-ah, ah-ah-ah,
There were once two little kittens.
Ah-ah-ah, two little kittens,
They were both grayish-brown.
*
Oh, close your eyes please!

The moon is yawning and he will soon fall asleep.
And when the morning comes
He will be really ashamed,
That he fell asleep and you did not.



Wlazł Kotek Na Płotek i Mruga


Piosenka/Zabawa
(Polski)
Wlazł kotek na płotek i mruga,
i mruga,
ładna to piosenka niedługa,
niedługa.
*
Nie długa, nie krótka, lecz w sam raz,
lecz w sam raz.
Zaspiewaj koteczku jeszcze raz,
jeszcze raz.


A Kitten Sits on a Fence
Children's Song
(English)
A kitten sits on the fence and he blinks,
And he blinks.
It's a very pretty song, and it's not long,
It's not long.
*
Not long and not short, but just right,
But just right.
Come on, little kitten, sing it again,
Sing it again.


Biedroneczka mała
Zabawa paluszkami
(Polski)
Biedroneczka mała
Robaczki spotkała
*
Z tym się przywitała
Tego pogłaskała
Temu pomachała
Tego zabrać chciała
Tego pożegnała
*
I do nieba poleciała.


A Little Ladybird
Finger Play
(English)
A little ladybird,
Met few little worms:
*
She greeted this one
Stroked this one
Waved to this one
Wanted to grab this one
Said goodbye to this one...
*
And flew up to the sky.


Kosi Kosi Lapci
Rymowanka/Zabawa
(Polski)
Kosi kosi łapci,
pojedziem do babci.
Babcia da nam mleczka,
a dziadzius ciasteczka.


Clap, Clap, Little Hands
Nursery Rhyme
(English)
Clap, clap, little hands,
We will go to Grandma's.
Granny will give us milk,
And Grandpa some cookies.




Dobrej nocy
Usypianka
(Polski)
Dobrej nocy, i sza,
do bialego śpij dnia.
Śpij dziecino, oczka zmruż,
Śpij do wschodu rannych zorz.
*
Mama zaś będzie tu
Śpiewać piosnki do snu.
Mama zaś będzie tu
Śpiewać piosnki do snu.
*
Gwiazdki w górze już lśnią,
Wszystkie dzieci już śpią,
Więc i ty swe oczka zmruż,
Śpij do wschodu rannych zorz.
*
Jutro znów w ranny czas
Zbudzi cię slońka blask.
Jutro znów w ranny czas
Zbudzi cię slońka blask.


Good Night
Lullaby
(English)
Good night, and hush,
Sleep 'till the morning comes.
Sleep my baby, close your eyes,
Sleep 'till the dawn will shine.
*
Mommy will be here,
Singing you a lullaby.
Mommy will be here,
Singing you a lullaby.
*
Stars in the sky are already shining,
And all children are asleep.
So you too, close your eyes,
And sleep 'till the dawn will shine.
*
Tomorrow again, early in the morning,
The sunshine will wake you up.
Tomorrow again, early in the morning,
The sunshine will wake you up.


Tu sroczka kaszke warzyla
Zabawa paluszkami
(Polski)
Tu sroczka kaszke warzyła:
temu dała na miseczke
temu dała na lyzeczke
temu dała do kubeczka
temu dała do dziobeczka
a temu malemu nic nie dala

i frrrrr... do nieba poleciala.


Here Magpie Cooked Her Porridge
Finger Play
(English)
Here Magpie cooked her porridge:
This one* she gave some in the bowl
This one* she gave some on the spoon
This one* she gave some in the cup
This one* she gave some in the beak
And this one* she gave nothing
And frrrr… straight to the sky she flew.


Panie Janie
Piosenka
(Polski)
Panie Janie! Panie Janie!
Rano wstań! Rano wstań!
Wszystkie dźwony biją
Wszystkie dźwony biją
Bim, bam, bum,
Bim, bam, bum.


Brother John
Children's Song
(English)
Are you sleeping! Are you sleeping!

Brother John! Brother John!
Morning bells are ringing,
Morning bells are ringing,
Dig, dang, dong,
Dig, dang, dong.


Stary niedźwiedź
Piosenka/Zabawa
(Polski)
Stary niedźwiedź
Mocno śpi.
Stary niedźwiedź
Mocno śpi.
*
My się go boimy
Na palcach chodzimy
Jak się zbudzi,
To nas zje.
Jak się zbudzi,
To nas zje.
*
Pierwsza godzina,
- Niedźwiedź śpi.
*
Druga godzina,
- Niedźwiedź chrapie.
*
Trzecia godzina,
- Niedźwiedź łapie!


Old Brown Bear
Children's Song
(English)
Old Brown Bear,
Is sleeping deep.
Old Brown Bear,
Is sleeping deep.
*
We are all afraid of him,
We are walking on ours tip-toes.
When he wakes up,
He will eat us up.
When he wakes up,
He will eat us up.
*
One o'clock,
- The bear is sleeping.
*
Two o'clock,
- The bear is snoring.
*
Three o'clock,
- The bear is catching!


Krakowiaczek jeden
Piosenka/Zabawa
(Polski)
Krakowiaczek jeden
mial koników siedem.
Pojechal na wojnę,
Zostal mu się jeden.
*
Krakowianka jedna
miala chlopca z drewna
a dziewczynke z wosku,
wszystko po krakowsku.
Hej!


Man from Cracow
Children's Song
(English)
A men from Cracow
Had seven horses.
But he came back from war
Only one was left.
*
A woman from Cracow
Had a boy made of wood
And a girl made of wax,
Both dressed like Cracovians*.

Hey!


Na Swiętego Mikołaja
Wiersz
(Polski)
Na Swiętego Mikołaja,
czeka dzieci cała zgraja,
Tym posłusznym da ciasteczko,
A te złe zdzieli rózeczką.


On St. Nicholas' Day
Poem
(English)
On St. Nicholas' Day,
A band of children waits;
For the good one he’ll bring some cookies,
But for the naughty one just sticks.


Jedzie pociąg z daleka
Piosenka/Zabawa
(Polski)
Jedzie pociąg z daleka
Ani chwili nie czeka
Konduktorze laskawy
Zabierz nas do Warszawy.


Train's Coming From Far, Far Away
Children's Song
(English)
Train is coming from far away
Can not wait any minute longer
Dear  conductor! Please stop!
And take us stright to Warsaw.

No comments:

Post a Comment